woensdag, april 18, 2007

Manuel María

In Nederland kent niemand hem. Maar wie is er nog geinteresseerd in poezië tegenwoordig? Gedichten zijn moeilijk te verkauwen. Daarom zal zijn werk wel nooit in het Nederlands worden vertaald.

Manuel María Fernández Teixeiro, hier kortweg Manuel María genoemd, is de belangrijkste dichter in het taalgebied van het Galego van de laatste 50 jaar. En hij is niet alleen van belang vanwege zijn dichtkunsten, maar ook vanwege zijn onafgebroken strijd voor het gebruik van het Galicisch binnen de "Comunidad Autonoma de Galicia".

Het volgende gedicht uit de bundel "Documentos Personaes" ("Persoonlijke Documenten") uit 1958 moet gelezen worden met in gedachte de onderdrukking door het fascistische Franco-regime.

Verordening

Het is verboden, op bevel van de Burgemeester,
Dat de rozen in de gemeentetuin
vanzelf groeien.
Vanaf nu moeten de duiven
een vergunning aanvragen om te mogen vliegen.
Het is de maan verboden´s nachts alleen door de hemel te reizen.
De maan is een gekke meid,
die naakt voorbij gaat
en daarmee een slecht voorbeeld is voor kuise meisjes
en voor de zonen van de familie.
Dichters moeten belasting betalen.
Het is verboden te dromen van 10 tot 11.
En ook om tranen te vergieten.
Huilen mag alleen bij grote droogte
zodat de stuwmeren niet leeg raken
Ontroering is alleen toegestaan
op donderdagen en zondagen
als de gemeentekapel speelt in het paviljoen.
Buiten de wet staande sterren, de lente,de bloemen en de vogels.
Deze verordening, moet als zodanig opgevolgd worden
op bevel van de Burgemeester,
Getekend en gerubriceerd.

in het Galicisch:

Bando

Prohibese, por orde da Alcaldia,
que medren porque sias rosas do xardin municipal.
Dende agora as pombas teñenque pedir licencia pra voar.
Prohíbeselle a lua
andar ceiba de noite polo ceio.
a lua é unha tola que anda espidadando mal exempro as nenas castas
i ós fillos de familia
Pagarán trabucos os poetas.
Prohibese soñar de 10 a 11.
Prohibese tamén derramar bágoas.
Pódese chorar tan só cando hai sequía
pra que non fiquen valeiros os pantanos.
Un sólo se pode emocionaros xoves e domingos
cando toca
a Bando do Concello no quiosco
Están fora da Lei
As estrelas, a Primaveira,
as froles i os paxaros.
Dase este bando en tal e cual
pra que se cumprade orde do Alcalde,
Firmado e rubricado

vertaald door Duveltje



Geen opmerkingen: